Archive for the ‘ترجمة’ Category

الشعر يستشرف المستقبل
ترجمة: نصر عبد الرحمن

نشر بجريدة الأخبار
هو شاعر وكاتب أمريكي من أصل مكسيكي، ولد في مدينة “فلور” بولاية “كاليفورنيا” عام 1948. يكتب الشعر وقصص الأطفال، صدر له سبعة دواووين شعرية، وعشرات الكتب المُصورة للأطفال أغلبها مكتوب باللغتين الانجليزية والأسبانية، كما صدر له ثلاث روايات للمراهقين. نال عدة جوائز كبيرة على مدار الخمس سنوات الماضية على أعماله الشعرية. وفي منتصف شهر سبتمبر الماضي، أعلن أمين مكتبة الكونجرس اسمه كأمير لشعراء الولايات المتحدة هذا العام، خلفاً للشاعر “تشالز رايت”، وهو أول أمريكي من أصل مكسيكي يحصل على هذه الجائزة.
تناولت في الكثير من كتبك لحظة ذهابك إلى المدرسة للمرة الأولى، والمشاجرات التي دخلت فيها لأنك تتحدث الأسبانية فقط. لماذا تتكرر هذه اللحظة لديك؟
لقد مررت بأوقات مشحونة في المدرسة، وصلت إلى حد أنني دخلت السجن. لقد كانت أوقاتاً عصيبة. لقد كانت أوقات المدرسة تختلف تماماً عن المشاعر الجميلة التي أتذكرها من طفولتي؛ نجوم الليل، وعواء القيوط، والندى على العشب في الصباح. عالم من البهجة. (المزيد…)

نشر بجريدة الأخبار

إرنست هيمنجواي.. التوقف عن الكتابة خطيئة لا تغتفر
ترجمة نصر عبد الرحمن
جزء من حوار أجراه جورج بليمتون مع إرنست هينمنجواي عام 1954، على أحد مقاهي مدريد.
س: ما هي عاداتك في الكتابة؟
ج: أحرص على الكتابة مع أول ضوء في النهار قدر الإمكان، حيث الهدوء والطقس اللطيف. أواصل الكتابة حتى ترتفع حرارة الجو، من السادسة صباحاً حتى وقت الظهيرة. أتوقف وأنا أعرف ما سأكتب في الغد، وأحاول أن أتخيله وأعيشه حتى اليوم التالي.

(المزيد…)

نشر بجريدة الأخبار، صفحة الإبدا الاعالمي

أفكار لمن يعانون من صعوبة في كتابة نص جديد
ترجمة نصر عبد الرحمن

شون بيشوب
أشعر أنني لم أعد قادراً على كتابة قصيدة عند لحظة ما، إلا أذا دفعني أحدهم دفعاً إلى الكتابة. وحين أكتب، أكون قد أنجزت الجزء الأصعب من المهمة. مراجعة وتنقيح ما كتبتُ أمر يسير بالنسبة لي. ولكن، يجب أن يدفعني أحدهم أولاً للقيام بفعل الكتابة. أشعر بالمسؤولية أمام شخص حقيقي من لحم ودم، لأنني لا أشعر بتلك المسؤولية أمام نفسي، ولا أكتب بالكاد من تلقاء نفسي. لذلك تستغرق كتابة المسودة الأولى لقصيدة ما أياماً طويلة، وتتطلب جهداً بالغاً.

(المزيد…)

نشر بجريدة الأخبار

هيرتا مولر.. لغة الصمت
ترجمة نصر عبد الرحمن
ولدت “هيرتا مولر” عام 1953 في رومانيا، لأبوين ينتميان إلى أقلية تتحدث الألمانية. وكان والدها في الحرس الخاص النازي خلال الحرب العالمية الثانية وقام الشيوعيون الرومانيون بترحيل والدتها إلى معسكر اعتقال في الاتحاد السوفياتي بعد الحرب. عانت من الاضطهاد في عهد الديكتاتور نيكولاي تشاوشيسكو، ومنعت الرقابة مجموعتها القصصية القصيرة الأولى.
من بين أشهر رواياتها “جواز السفر”، و”الترحال على ساق واحدة”، و”الشيطان منعكسًا في المرآة”. تصف أعمالها المجتمع الروماني تحدت كم الديكتاتورية، وتحارب فقدان الذاكرة الجماعي الذي أصاب الشعب الروماني. ترجمت أعمالها إلى عدة لغات، ونالت جائزة نوبل في الأدب عاو 2009. وفي هذا الجزء من حوار أجري معها، تتحدث عن اللغة وموجبات الصمت.
لماذا تقومين بقراءة ما كتبتِ بصوت مُرتفع؟

(المزيد…)

نشر بجريدة الأخبار، يوم الاثنين الموافق 2 يونيو 2015

هنري ميلر.. المُبدع مجرد وسيط، ينقل رسالة إلى البشر
نصر عبد الرحمن
هنري ميلر هو روائى ورسام أمريكي شهير، ولد عام 1891، وتوفي عام 1980. تميز بالتجديد وكسر القوالب النمطية في الكتابة الأدبية، وقام بتطوير طريقة جديدة في كتابة الرواية، تعتمد على المزج بين السيرة الذاتية والواقعية الاشتراكية، والتأمل الفلسفي، والتداعي الحر إلى جانب مسحة من التصوف. من أشهر أعماله روايات “مدار السرطان”، و”الربيع الأسود”. كانت أعماله محظورة في الولايات المتحدة، لما تحتوي عليه من مشاهد جنسية صريحة، إلا أن هذا الحظر انتهى عام 1964. ويعتبر ميللر أحد الأسماء الكبيرة في الرواية الأمريكية والعالمية، وهذا جزء من حوار معه.

في البداية، أود أن أعرف الطقوس التي تتبعها في الكتابة.

(المزيد…)

صورة المُبدع عاشقاً.. شذرات من رسائل العشق التي كتبها الأدباء والشعراء
ترجمة: نصر عبد الرحمن
الحب هو موضوع الأدب الأول، منذ أن ظهر الأدب إلى الوجود. وليس هناك أقدر ولا أجدر من الشاعر أو الكاتب على رسم لحظات العشق؛ تلك اللحظات التي احتشدت بها صفحات الأعمال الإبداعية. وتكشف رسائل الحب التي كتبها مُبدعون عن جانب هام من جوانب حياتهم الشخصية، وترسم صورة عن تجاربهم الإنسانية، وعن اللحظات والشخصيات التي ألهمتهم ودفعتهم إلى الإبداع.

من جان بول سارتر إلى سيمون ديبفوار
فتاتي العزيزة

(المزيد…)

حوار مع جونتر جراس

Posted: 21 أفريل,2015 in ترجمة
الوسوم:

حوار مع جونتر جراس
ترجمة نصر عبد الرحمن
جزء من أحد حوارات الكاتب الألماني الكبير “جونتر جراس” الحائز على جائزة نوبل في الأدب 1999. ولد جراس عام 1927، وتوفي في 13 أبريل 2015. اشتهر بانغماسه في السياسة وانتقاده المتكرر للممارسات الإسرائيلية. يمزج الشعر والرسم مع السرد في أعماله الروائية، ومن أشهر أعماله “طبل الصفيح”، وسنوات الكلب”، و”قط وفأر”.
س: ما هو تأثير مرحلة الطفولة عليك ككاتب؟

(المزيد…)